天葬之驚

天葬之驚

不消一盞茶,所有的頭骨、腦髓、心肺 都被牠們一掃而光 嚇嚇,這種慘烈淒絕的風景 莫非就是為了完成一次轟轟烈烈的死 嚇嚇,且讓我舉起一己輕飄飄的身子 天空,請你深情的來詛咒我,啄食我吧

白髮吟Ode to White Hair

白髮吟Ode to White Hair

How destitute! How free-reeling! White is the most beautiful number in a program On Time’s curtain Pacing back and forth

三十三間堂TEMPLE OF THIRTY-THREE ROOMS

三十三間堂TEMPLE OF THIRTY-THREE ROOMS

it was said- 1st room: Piled up with language’s white clouds 2nd room: Silver worms lazily eating moldy histories 3rd room: There, not there, the sighs of Tu Fu 4th room: Old grandpa sneezing

詩的坡度

詩的坡度

我一直驚悸,並且隱藏 不讓自己發酵開花 不讓自己黑白顛倒 永遠哈腰,狂想和泥土舞蹈

多寶格拱門

多寶格拱門

一陣陣奇特的黃花梨的幽香 自百年前避暑山莊後院隱約地傳來 啊!那一面飾著星辰的花牆 以極其古拙細緻的紋路

關於海喲

關於海喲

圓圓的,那些喜愛沐浴的嬰孩 撥開宇宙的光,連同一些雲霧 連同一些滔滔聲 連同一些彎一些彎 這初生的逸樂的剛剛見過世面的

無調之歌

無調之歌

一幅未完成的潑墨漏下         急速地漏下 空虛而沒有腳的地平線 我是千萬遍千萬唱不盡的陽關

白髮吟

白髮吟

惦著它,捻著它 突然想起 對岸蘆花飛雪的故土 是不是 泥濘得更深了

驚晤

驚晤

從梧桐細雨的深處,她巍顫顫地走著 我以極度且近乎窒息的狂喜 希冀撫觸她每一寸乾澀的肌膚 三十八載未曾落淚的眼睛

再見,遠方

再見,遠方

第一株,修長而且蒼勁 第二株,筆直而且濃蔭齊天 第三株,弓著嶙峋如山谷般的身子     向遠方,淡淡的發問 第四株,閉目凝神,以及什麼來著 第五株,吐納,吸吮,對視而且歌唱